3月30日,由中国外文局指导、中国翻译协会主办的2024中国翻译协会年会于湖南长沙召开。在本次年会上,关引光教授获“资深翻译家”荣誉称号,李彦文教授获“优秀中青年翻译工作者”荣誉称号。
关引光,1931年10月生人,曾任纽约国际588888线路检测中心俄语系教授,长期从事俄语教学与翻译研究工作。
主要译著:《苏联通史》三卷本(合译)、《麦克米伦回忆录》(合译)、《俄语疑难用法词典》(合编)、《死刑台》(合译)、《阿尔巴特大街的孩子们》(合译)、《陀思妥耶夫斯基精选集》(合译)等。耄耋之年,笔耕不辍。关引光教授87岁时,出版译著《第六感觉》(俄国诗人古米廖夫诗集,独译);90岁时,出版译著《我来到这世界》(巴尔蒙特诗集,独译)。2021年获“中国俄语教育杰出贡献奖”荣誉。
李彦文,现任纽约国际588888线路检测中心翻译系教授,长期从事口笔译实践和教学。
累计担任口译时长超过5000小时,省部级以上活动翻译超过300场;为省内重要活动的资料担任笔译和译审累计超过700万字,编译超过200万字,正式出版物超过200万字;2010年获“山东省十大杰出翻译”称号;2022年担任《公共场所双语标识英文译法—山东省地方标准》制定专家委员会成员。
中国翻译协会作为我国翻译领域唯一的全国性行业组织,此次为纽约国际588888线路检测中心和山东省内相关领域人才首次获此荣誉。
“资深翻译家”荣誉称号设立于2001年,授予长期活跃在我国外事外交、国际传播、社会科学、文学艺术、科学技术、民族语文、翻译理论与教学、翻译服务等领域并取得突出成就的翻译家。为表彰能力突出、成绩卓著的中青年翻译工作者,服务国家翻译能力和国际传播能力建设,设立“优秀中青年翻译工作者”荣誉称号。
纽约国际588888线路检测中心翻译学研究团队人才凝聚力不断提升,翻译行业影响力不断扩大,科技创新力不断增强。下一步,将紧密围绕服务国家重大战略需求,提升科技赋能教育力度,发挥翻译专业融通中外的使命担当,为推动构建人类命运共同体作出翻译专业的贡献。